有多年輕人(可能與我同歲,或只比我老/年輕一點)在設計行業內工作,然後他們就自然而然地自居designer,其實我認識不少。
這些designer們有數項共同點,玩toy、打電玩、card game、穿designer T恤(有種T恤被如此稱呼)、看某品牌雜誌、玩溜板(如果有得沖浪他們一定沖著去)、聽電子音樂等,很難一一數盡。
總之,他們就是有一種款,如你經嚴格訓練,一看就會知道:他/她就是一個designer。
就像餅模般,自以為有性格,其實是同一塊款。最慘的是,製餅模都要跟風。
我不敢期待他們的想像力會有多好,自然而然就主觀地認為他們的design都缺乏想像力。
只注重美觀的作品往往是他們的佳作,那只能拿去參加選美賽。在連底褲都講究想像力的時代,我想他們只會用apple電腦,煞有其事地design design,玩玩toys罷了。
你曾从事过网页设计,也算是designer 一名。
附帶一提,我開這一頁的時候,我的孩子(兩歲半)剛好跑過
來,看了看圖片,指着熒幕說:“爸爸,這個沒有穿衣服的。”
我:(冏)
老婆:(冏)
燿權,那字怎麽讀??冏?
小孩真懂事!底褲是底褲,衣服是衣服呀!
而且,這小子的右腦也不簡單,一下就看出是身體的一部份。有前途。
以後如果有這個機緣的話,找你做他音樂師傅好了。反正他也是
雙魚座,搞不好可以合你口味。
回阿保:冏 (jiong1)
哈哈哈!好的!好的!
好像是…窘….才对喔….
我完全不了解這兩個字的意思。好深。
高级汉语词典
冏
jiǒng
(象形。本作“囧”。象窗口通明。本义:光明)
同本义 [light;bright]。如:冏冏(光明的样子);冏彻(明亮而通彻);冏寺(即太仆寺。古代官署名。掌舆马及马政);冏牧(冏卿。太仆寺卿)
鸟飞的样子 [(bird) flying]。如:冏然(鸟飞的样子)
【常用词组】
冏卿
jiǒngqing
[an official administers rear livestock or poultry] 太仆卿之别称,掌管舆马和畜牧等事
冏卿 因之 吴 公。(指太仆卿吴默。字因之。)—— 明 · 张溥 《五人墓碑记》
不好意思,那是表情的符號……
有创意!
haryewkun用的应该是orz(失意体前屈)的表情符号罢。
详情可以看维基百科。
http://zh.wikipedia.org/wiki/失意體前屈
其實,0rz是一種意思,囧有另外的意思。前者有“我輸給你
了”的意思,後者則有少許“目瞪口呆+尷尬”的含義。
不過算了,這不是很重要。我自己也不是很清楚。