朋友從記者變成首長新聞秘書後,所獲得的待遇完全不一樣。
舉個例子,昨天下午我和她一起喝茶,某拿督發展商走進小巷後沒看到她,就在另桌坐下和朋友喝茶。45分鐘後,拿督發展商要離開時才發現首長新聞秘書大人就在鄰桌,他馬上問:“我來的時候妳來了嗎?”
大人回話:“我比你早了一點到。”
拿督發展商馬上賠不是:“對不起,剛才沒看到妳!”
他向同桌的首長禿頭助理笑笑後就離開了,完全當我沒到。
我想借此故事向大家隆重推薦由英倫才子艾倫狄波頓(Alain de Botton)的著作《我愛身分地位》。其實中國版的書名翻譯《身分的焦慮》比較直接。
離了?離開了?
改了。也修正了其他地方。
嗯,你是哪位?
Alain de Botton,我們該稱他為瑞士作家,還是英倫作家呢?
威:他問都沒問呢!
建傑:作家的話,我就不知道,人人都叫他英倫才子的啦!
妈的!你没听过“默默的耕耘,默默的收获”吗?知名度高未必是好事。你要出名很容易啦—先去买一瓶镪水,然后。。。。。。
你聽過默默無聞嗎?