一 句福建粗口的悲慘結局

福建話里有一句相當有神韻的粗口:kan ni nia bo,意思是說“干你老母”。這句粗口多數被用在句子的開頭或結尾,很少會出現在中段,不像cibai(陰部)。
cibai可用來當形容詞,舉例:cibai bin。(陰部臉,多數是表示面目不討好)

kan ni nia bo本身已是一句很接近完整詞句的句子,雖然少了主語:我,但接“聖旨”的人都會知道誰要干他的老母。
其實,kan ni nia bo可說是40,50年代出生的人(比如我爸爸)才會用的,所謂粗口,就是那年代粗俗的人在發泄時用的詞句,想像他們毫不羞恥,反而豪氣十足,用食指指著對方,大聲喊出一句kan ni nia bo!!!!!!!!!!字字帶勁,粒粒清晰。

隨著時代轉變,kan ni nia bo漸漸演變在kan ni ne,但也不能用在句子的中段,只能用在開頭和結尾,多數是60年代出生的粗人在用。
kan ni ne少了當年kan ni nia bo的直接性,不能說是帶有意思的句子,但依然帶勁帶狠,往往被人用在某種動作前,有壯膽的作用。
比如:kan ni ne!!!!!!!!!!!接著就把椅子丟了過去,或爆樽,或動手打人。

進入速度年代後,70年代出生的人就會把kan ni ne縮短成kan neh, 在ne後面加了一些嘆息。kan neh多數被用在句字的前部,作用變得多樣化,可以在煩的時候,發怒的時候,驚奇的時候,抵死的時候等等。

想深一層kan neh已失去了原意,到底是什麼意思呢?現在的青年人在說kan neh前應該好好想一想,不能人說你也說。

好懷念啊!那時代的kan ni nia bo。(好像在那里聽過類似的話????)

2 thoughts on “一 句福建粗口的悲慘結局

  1. 你写这样多的文章,这个我最喜欢!
    我想,福建人最会共鸣的了。

    哎!kanneh!

    我也怀念kan ni nia bo的年代。

  2. 喂喂喂 知道我是谁吗? 听说你是从我家连来zooooker家的,都不留言给我,很不给脸。不过算了,我也知道是什么原因。

    不过老实说,我还蛮喜欢你的文字的,怎么以前都没发现呢。所以我留言啦。

    我现在很少讲福建话,更不用说福建粗口咯。这里的人都说广东话,我的广东话不是超好,但广东粗口还是时常有用到,粗口毕竟是生活的调剂品之一。

    哎呀我想说的是,我比较常说‘keong kan’,后面加一个‘lah’,就变成‘keong kan lah’,’lah’是第三音。蛮爽的。

    我不讲‘kan ni nia bo’,如你所说的,那不是我们的年代的。我顶多也只是说‘kan neh’ 而已。有一个朋友超喜欢讲’hor kau kan’ ,意思‘fucked by dog’ ,我觉得蛮刺耳的。不过‘cibai bin’或‘lanciao lang’我还蛮喜欢的。

Comments are closed.