模特兒扮老虎,為亞太區保護動物權益組織拍廣告,目標是呼吁公眾還野生動物自由,反對動物園。
中國報寫說:“謝麗萍全身繪以老虎條紋現身在攝影棚,在佈置得如叢林場景中,擺出動感姿勢。”
幸好是中國報,如果讓色情雜誌來寫,“動感姿勢” 因該會改成 “撩人姿勢”。
為何動物園里有這樣多種動物不要扮(比如河馬,猩猩…),偏要扮老虎?因為…原因在這里。
我認為這廣告肯定會引人注意,但達不到 tak nak zoo 的目標,反而會激起富豪的靈感,開設老虎園用來關住這些撩人的老虎,有空還可以放她們出來,喂她們吃條狀鮮肉。
我个人觉得,扮狐狸精会更贴切!!
脸也应该化一化装的,反正又不是那边吸引人
she looks like the tiger-ah-kua
Tulanbeng:動物園沒有狐狸精,只有狐狸。
Liam:畫了怕沒人認得她。她畢竟也是名人。
ahpek:還可被接受啦!
from the stripe, it means this is the tiger, not tigress, but check out the bottom part, where is the ball and dick? it is misleading to the children.
the stripes tells it is the tiger, not tigress, but there is no balls and dick.
very misleading.
昨天我在光华看到是也三条线,还以为是别人移花接木恶整,
丑死了!
你是對的,所以我們最好不要 boycott 動物園比較好,那邊才可以學到正確的知識呀!你快快寫一篇酸他們啦!
那天我的同事去採訪這個新聞,回來後告訴我們當時有個馬來攝記說拍完照後要上廁所解決。
馬來人比較接近大自然。
ha ha, it is funny!!
多笑一點。
真希望她扮的是剥了皮的老虎。
找一只母老虎来穿衣服走猫步,呼吁人民不要脚歪歪脸怪怪的模特儿圈子。
hahaha mike, chinese educated people really bad taste.
友族一向来喜欢占大自然的便宜,不信的话,去海边数一数,野餐后,留下垃圾,强奸大自然的是那一些人渣?
Jabson:舉陽具贊成!(用中文回你不知會不會bad taste了一點 ?)
Tulanbeng:hahaha ah beng, malay educated people really bad taste.